Una de las más recientes estrellas invitadas al programa The Ellen DeGeneres Show ha sido Penélope Cruz. Asistió para hablar de su nuevo proyecto llamado American Crime Story: El asesinato de Gianni Versace.
Durante la visita DeGeneres no quiso dejar pasar la oportunidad de aprender algunas palabras en español, dado que tenía enfrente a la actriz madrileña. Así, Penélope se convirtió en una improvisada profesora de este idioma para la presentadora de la televisión.
Iniciaron un juego que consistía en que la actriz española le enseñaba una serie de frases en castellano para que ella las repitiera. “Me tienes hasta el moño”, esta fue la primera y complicada frase que Penélope enseñó a la comediante.
Ellen se esforzó en intentar pronunciarla correctamente en numerosas ocasiones, sin mucho éxito. Finalmente lo consiguió y recibió la merecida ovación por parte de su público.
Sin embargo, esta no fue la frase que generó controversia durante la entrevista. "Me cago en la leche" fue la siguiente lección que Penélope intentó enseñar a DeGeneres. La misma fue rápidamente censurada por los realizadores del programa con un "beep" y un cartel en pantalla que rezaba "no podemos mostrar la traducción en el programa".
Después de varios pitidos de censura, a Ellen le pareció una frase mucho más sencilla que el famoso “me tienes hasta el moño”. Consiguió recrear a la primera la controvertida frase que, sin embargo, no puede ser emitida en horario infantil ya que su traducción al inglés es confusa y problemática.
Tras las polémicas clases de español y la lluvia de "beeps", la conductora de The Ellen DeGeneres Show decidió cambiar radicalmente de registro y tratar otros temas con la invitada. Así finalizaron sus intentos de aprendizaje del castellano.